Proceedings 2002

Contents

ОПЫТ КОНТЕКСТНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ ДИСКУРСИВНОГО МАРКЕРА НУ

 

 

П. В. Феденко

Московский государственный лингвистический университет

maverick2@estart.ru

 

 

Ключевые слова: ну, дискурсивный маркер, варьирование, грань, деформация, гарант, контексты

 

Настоящая работа является попыткой классифицировать контексты, в которых употребляется русский дискурсивный маркер ну, и определить значение данной лексической единицы в каждом типе контекстов. Общая схема анализа и значительная часть понятийного аппарата заимствована из известной коллективной монографии «Дискурсивные слова русского языка». В рамках описания формулируется сценарий-схема дискурсивного слова и далее все контексты разбиваются по граням и деформациям в зависимости от преобладающих аспектов значения слова и от силы воздействия текстового окружения в контекстах данного типа. Одним из ключевых понятий является понятие гаранта, определяемое как лицо, несущее ответственность за релевантность сказанного. В работе демонстрируется, что соотношения между гарантом и говорящим субъектом являются узловым моментом в варьировании лексемы ну.

 

 

1        Введение

 

В настоящей работе предлагается контекстно-семантическое описание дискурсивного маркера ну. Общая схема описания, а также большинство ключевых понятий заимствованы из известной коллективной монографии «Дискурсивные слова русского языка» [1].

Термин «дискурсивный маркер» рассматривается как синоним термина «дискурсивное слово», употребляемого в указанной работе. Он принят во многих других работах, оказавшихся полезными для настоящего описания [ср. 2, 3]. Эти термины описывают лексические единицы, непосредственно связанные с функционированием дискурса.

Дискурсивные слова лишены референции, и их значение доступно исследователю лишь в виде употреблений. Функция этих слов состоит в установлении многообразных отношений между составляющими дискурса.

Существуют веские основания [ср. 4, 5] считать, что, за исключением случаев омонимии (пусть даже весьма широко трактуемой), каждая лексическая единица обладает только одним инвариантным значением, которое, однако, способно трансформироваться в разных контекстах. Таким образом, адекватное семантическое описание предполагает исчисление различных контекстов употребления слова, а также выявление некоторых закономерностей в интерпретации этих употреблений.

В [1] для этой цели предложено понятие варьирования, рассматриваемое как охватывающее для двух основных типов взаимодействия слова с его контекстуальным окружением.

Варьирование внутреннее описывается гранями и состоит в различных соотношениях компонентов плана содержания слова. План содержания слова предопределяет условия его контекстуализации таким образом, что либо один из компонентов плана содержания получает большую значимость по сравнению с другим, либо они оказываются сопоставимы по значимости.

В деформациях реализуется внешнее варьирование, представляющее собой результат воздействия контекстуальных факторов. Они не обладают собственными закономерностями, но ограничены возможностями внутреннего варьирования. Технически они представляют собой типы контекстов, в которых те или иные компоненты плана содержания получаю большую значимость.

В наиболее общем виде закономерности взаимодействия дискурсивного слова и контекста представляются в сценарии-схеме, где выделяются релевантные для осмысления слова элементы контекста, а также различные способы осмысления самого контекста.

Со сценария-схемы начинается наше описание. Далее следует характеристика выделяемых граней, а затем краткая характеристика деформаций, иными словами, классификация контекстов ДМ ну, выявленных в ходе анализа небольшого корпуса текстов. Для иллюстрации используются только реально засвидетельствованные примеры.

Мы заимствовали в [1] принятый там формализм, который отчасти дополнили. Говорящий субъект, производящий высказывание с ну, обозначается S0. Партнер по диалогу обозначается S1. Высказывание, к которому относится ну, обозначается p. В случаях, когда слово ну комментирует именно вербальную оболочку высказывания, p берется в косые скобки - /p/.

 

 

2                Сценарий-схема

 

Дискурсивный маркер ну означает, что S0 пытается локализовать гаранта релевантности p, выделенного в рамках дискурсивной последовательности.

Согласно аксиоме релевантности (ср. [2, 6]), каждый из участников коммуникации стремится сделать наиболее релевантное высказывание из возможных. Вместе с тем, реальные условия коммуникации и многомерные смыслы, подлежащие линейному кодированию, нередко приводят к несовершенным решениям, когда связность непосредственно соприкасающихся сегментов дискурса нарушается, а релевантность некоторого отрезка дискурса может утратить прозрачность. Эти два явления имеют место одновременно, поскольку наряду с обязательством придерживаться аксиомы релевантности коммуниканты признают обязательство совместно поддерживать связность диалога (ср. [3]). Любой из участников диалога – как говорящий, т. е. коммуникант, производящий данную реплику, так и любой из других коммуникантов - в процессе коммуникации может сделать высказывание, релевантность которого недостаточно прозрачна, тем самым, затруднить восстановление связности диалога и навлечь на себя подозрение в несоблюдении аксиомы релевантности. В этой ситуации возникает необходимость в гаранте – участнике диалога, который взял бы на себя ответственность за релевантность введения p. Эту необходимость осознает говорящий, который, в общем случае, и инициирует поиск гаранта.

Вообще говоря, сам S0 и является наиболее естественным кандидатом на роль гаранта (см. [1]). Это действительно один из возможных вариантов, и S0 может выступить гарантом релевантности своих высказываний. Однако он может и дать понять, что не готов выступить гарантом релевантности p – либо просто констатировать, что релевантность введения p ему не ясна, либо попытаться найти гаранта в лице других участников диалога.

В любом случае, S0 использует ну, чтобы сигнализировать о своей заинтересованности в прозрачности релевантности введения в рассмотрение и, соответственно, в диалоговой связности. Ну – это, по сути, технический сигнал о сбоях и задержках в механизме кодирования. Природа сбоев и задержек может быть самой разнообразной – затруднения с вербализацией или с выбором ответа у самого S0, необъяснимые действия – как речевые, так и неречевые – других участников диалога, но ДМ ну является универсальным аварийным знаком или сообщением об ошибке. Эта особенность ну показывает важность этого слова как доступного всякому говорящему инструмента минимизации всевозможных затруднений, возникающих в реальном речевом общении.

Вследствие многообразия сфер действия, к которым применяется ДМ ну, синтаксически p может реализоваться по-разному. Сферами действия ну являются, среди прочих, планы релевантности, иллокуции, номинации (см. [7]) – причем мы не претендуем на то, что этот список исчерпывающий. В зависимости от сферы действия позиция ну может сильно варьировать. В частности, ну может встречаться в изолированной позиции, т.е. исчерпывать собою реплику.

 

 

3                Грани

 

3.0        Критерии выделения

 

Грани выделяются в соответствии с отношением между гарантом и говорящим. Как указано в предыдущем разделе, наиболее естественным кандидатом на роль гаранта всегда является сам говорящий, однако он может принять или не принять эту роль. Соответственно, в грани A говорящий является гарантом, в грани B – нет, а контексты грани C допускают двоякую интерпретацию. Последнее обстоятельство является свойством грани C, см. [1].

 

3.1            Грань A

 

В грани A дискурсивное слово должно скорее формировать свой контекст и воздействовать на его интерпретацию, чем наоборот. S0 гарантирует релевантность введения p, поэтому значение самого контекста играет второстепенную роль. Ну комментирует сам факт производства высказывания и отражает активное отношение говорящего к процессу порождения речи.

 

3.2            Грань B

 

В грани B контекст, напротив, должен диктовать интерпретацию дискурсивного слова. В этой грани S0 не является гарантом релевантности выделения p, и эта отрешенность от роли гаранта доминирует во всех контекстах. Как правило, сегменты дискурса, являющиеся сферами действия ДМ ну, демонстрирует весьма высокую степень связности с предшествующим контекстом. Таким образом, появление нуобуславливается факторами, действующими вне дискурсивной последовательности, в то время как дискурсивная последовательность развивается в большой степени по инерции, без вмешательства говорящего.

 

3.3            Грань C

 

В грани C, говорящий тоже, как правило, не является гарантом релевантности введения p, но при этом он занимает явно активную позицию по отношению к порождаемому тексту. Если в грани B S0 просто не занимает позицию гаранта релевантности, то в грани C он явно отрицает релевантность выделения p, иными словами, он становится гарантом нерелевантности выделения p.

 

3.4            Закономерности

 

В грани A часто встречаются употребления ну в недиалоговых, нарративных или монологических, контекстах. Прагматически, в этих контекстах говорящий, как представляется, может вызвать подозрение в нарушении аксиомы релевантности в двух случаях: когда он производит аномально долгую реплику – поскольку время, выделяемое на реплику, ограничено; и когда он сам испытывает сложности с вербализацией – предсказуемое явление для многомерного смысла. В первом случае S0 может воспользоваться полномочиями гаранта и гарантировать релевантность p, несмотря на то, что для S1 p может показаться избыточным и нарушающим экономию речевого общения. Второй случай представляет собой тип контекста, относящийся к другим граням.

Только в грани A встречаются употребления ДМ ну в инициирующих репликах (initial turns). В двух других гранях ну встречается в реактивных репликах.

В грани B преобладают диалоговые употребления, причем всегда в реактивных репликах.

Грань C объединяет в себе контексты, демонстрирующие более полную активизацию заложенных потенций слова. Это вполне согласуется с выбранной схемой описания, где «в грань C […] попадают наиболее яркие и «полнокровные» (часто фразеологизированные и близкие к ним) употребления слова, поскольку эта грань реализует все заложенные в слове возможности» [1, c. 15]. Эти контексты отличаются значительно большей степенью осознания значения слова, так что оно употребляется уже, видимо, не в собственной функции аварийного сигнала, предупреждающего о сбоях (прототипический случай граниA) и задержках (прототипический случай грани B) в процессе кодирования. В грани C встречаются всякого рода иронические и риторические контексты, которые сами по себе требуют большей чувствительности говорящего к семантике слова. По существу, они отсылают к употреблениям граней A и B, но в действительности несут смысл, противоположный смыслам обеих граней.

Употребления, в которых ДМ ну имеет иную сферу действия, нежели план релевантности, зачастую встречаются внутри реплики, т.е. между местами релевантности перехода (transition relevance place). В этом случае непосредственной корреляции между характером реплики и появлением ну не наблюдается.

Вместе с тем, организация диалога, пусть опосредованно, оказывает значительное влияние на употребление ну во всех случаях.

 

 

4                Деформации

 

4.1        Грань A

 

4.1.0        Критерии выделения деформаций.

В грани A, ища гаранта релевантности введения p, S0 склоняется к тому, чтобы взять эту роль на себя. В деформации A.1. Долго объяснять эта процедура проходит вполне беспрепятственно, поскольку, в сущности, только внутренние колебания S0 побуждают его применять полномочия гаранта, которые в этих контекстах не оспариваются другими интерактантами. В деформации A.2 Я серьезно позиция S0 как гаранта несколько слабее, поскольку именно ситуация вынуждает его применить полномочия гаранта и контекст содержит указания на то, что ранее p не было воспринято как релевантное несмотря на то, что S0гарантировал релевантность его введения. Контексты деформации A.3 Рассказывай оставляют место для обеих интерпретаций. С одной стороны, вводимое S0 p будет бессмысленно, если S0 не гарантирует релевантность введения p. С другой стороны, сам факт того, что S0 порождает высказывания, которые лишь благодаря нему могут притязать на значимость, ослабляет позицию говорящего как гаранта релевантности введения p.

4.1.1        A.1. Долго объяснять.

(1)         Оставьте ваши занятия. Остановитесь вместе со мной, и почтим минутой молчания то, что невыразимо. Если есть у вас под рукой какой-нибудь завалящий гудок — нажмите на этот гудок.

Так. Я тоже останавливаюсь. Ровно минуту, мутно глядя в вокзальные часы, я стою как столб посреди площади Курского вокзала. Волосы мои то развеваются на ветру, то дыбом встают, то развеваются снова. Такси обтекают меня со всех четырех сторон. Люди — тоже, и смотрят так дико: думают, наверное, — изваять его вот так, в назидание народам древности, или не изваять?

И нарушает эту тишину лишь сиплый женский бас, льющийся из ниоткуда.

«Внимание! В 8 часов 16 минут из четвертого тупика отправится поезд до Петушков. Остановки: Серп и Молот, Чухлинка, Реутово, Железнодорожная, далее по всем пунктам, кроме Есино».

А я продолжаю стоять.

«Повторяю! В 8 часов 16 минут из четвертого тупика отправится поезд до Петушков. Остановки: Серп и Молот, Чухлинка, Реутово, Железнодорожная, далее по всем пунктам, кроме Есино».

Ну, вот и все. Минута истекла. Теперь вы все, конечно, набрасываетесь на меня с вопросами: «Ведь ты из магазина, Веничка?» (Венедикт Ерофеев)

(2)          [Пархоменко:] Не поделитесь ли впечатлениями [от книги интервью Владимира Путина «От первого лица» - ПФ]? Много ли узнали из нее нового? Много ли, например, психологических открытий вы для себя сделали?

[Чубайс:] В общем, как ни странно, да. Обогатились мои представления об этом человеке.

Ну, во-первых, я обнаружил там целый ряд фактов, которых не знал. Я не знал, например, что мы жили через улицу, оказывается. Он - на Басковом переулке, а я рядом - на Щедрина и на Каляева. И ходили почти в одну школу. Правда, на Басковом переулке - там хулиганье было такое... покруче, чем наше. О чем я собираюсь ему сказать при ближайшей встрече.

Есть, есть, конечно, впечатление. Сейчас я попробую сформулировать... (Из интервью А. Чубайса редактору журнала «Итоги» С. Пархоменко)

(3)         К примеру: вы видели «Неутешное горе» Крамского? Ну конечно, видели. Так вот, если бы у нее, у этой оцепеневшей княгини или боярыни, какая-нибудь кошка уронила бы в ту минуту на пол что-нибудь такое — ну, фиал из севрского фарфора, — или, положим, разорвала бы в клочки какой-нибудь пеньюар немыслимой цены, — что ж она? стала бы суматошиться и плескать руками? Никогда бы не стала, потому что все это для нее вздор, потому что на день или на три, но теперь она «выше всяких пеньюаров и кошек и всякого севра»! (Венедикт Ерофеев)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что, выделяя p в рамках длительной, обычно нарративной, реплики, S0 выступает гарантом релевантности такого выделения, несмотря на то, что оно влечет за собой маркированное продление реплики.

В деформации A.1. Долго объяснять на первом плане находится тождество S0 и гаранта p, поскольку «рассказчику [предоставляется] слово для более долгой реплики, чем обычно бывает при вербальном взаимодействии»[6 p. 53 Перевод во всех случаях мой - ПФ]. Поэтому, S1 реально не будет оспаривать право S0 продолжать, если S0 его предупредит, что еще не закончил. Вместе с тем, S0, продолжая вышеприведенную цитату, «обязан обосновать свою просьбу, чтобы ко-интерактанты отказались от претензий на трибуну»[Ibid.], и гарантии релевантности содержания дискурса оказываются вполне уместны. В синхронной перспективе, в каждый момент времени у говорящего просто нет других средств обосновать эту просьбу, кроме как применить полномочия гаранта: чтобы доказать, что продолжение реплики имеет какое-то значение, необходимо тем или иным способом продолжить реплику.

Как правило, ну сопровождает в таких контекстах переход на другую тему, неочевидным образом связанную с предшествующей. Подтверждая релевантность такого перехода, S0, видимо, заверяет S1, что связность сохраняется, хотя она и стала менее прозрачной.

4.1.2        A.2 Я серьезно.

(4)         В разгар вдумчивого чаепития в комнату вошел молодой, но необычайно унылого и озабоченного вида человек с авоськой, набитой рулонами туалетной бумаги. Потоптавшись в дверях, он принялся нудить на одной ноте что-то вроде того, что вот, мол, приехал он из Харькова, всего на два дня. А вот чего-то как-то никого нет: проректора по науке нет, зав. кафедрой нет, того нет, сего нет. До моего уха доносились какие-то мало что мне говорившие, но насмерть усыплявшие слова: «автореферат», «предзащита», «официальный оппонент», «минимум», еще что-то сугубо аспирантско-соискательское. Но я не то чтобы даже встрепенулся, а чуть ли не поперхнулся чаем, не зная, верить ли своим ушам, когда с той же заунывно-харьковской интонацией до меня неожиданно донеслось: «Моя фамилия Мейстер. Я занимаюсь проблемой загробного воздаяния». [В этой строке курсив автора – ПФ]

Чем-чем? — оживился я.

Ну, диссертация, — с готовностью отозвался он. — Полное название темы... (Лев Рубинштейн)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 вынужден эксплицитно применить полномочия гаранта релевантности p, поскольку предшествующее выделение p (возможно, нелингвистическими средствами) было проигнорировано S1.

В этой деформации факторы контекста и ситуации создают относительный перевес в пользу S0 как не-гаранта релевантности p, поскольку это употребление диалоговое и первое введение p было проигнорировано, что и склоняет к выводу о нерелевантности этой операции.

В эту деформацию попадает довольно много контекстов с императивом (но ни в коем случае не все).

4.1.3        A.3 Рассказывай.

(5)         Важно не только и не столько то, «кто написал стихотворенье», но и то, когда и для чего. Я очень люблю историю, слышанную мною от Дмитрия Александровича Пригова. Однажды знакомый принес ему листки с какими-то стихами и попросил прочесть их и оценить. «Кто написал-то?» - спросил Пригов. «Да ты прочитай сначала», — сказал знакомый. Ну ладно. Это были стихи как стихи, общеакмеистического толка, из чего было естественным предположить, что и написаны они были в соответствующее время.

Ну как? — спросил знакомый.

— А кто все-таки написал? - напирал Дмитрий Александрович.

— Ну, сосед мой написал.

— Тогда плохо.

— Но он так нарочно написал.

— Тогда хорошо. (Лев Рубинштейн)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну (как/что)? означает, что S0, выделяя пустое/максимально широкое p в абсолютно инициирующей реплике, выступает гарантом релевантности такого выделения, отсылаяS1 к повестке последнего сеанса коммуникации для сужения когнитивного поля. Ясно, что, выделяя пустое, т.е. бессмысленное p, S0 рискует поставить под угрозу свое позитивное лицо и лицо S1, ибо бессмысленное высказывание не может быть релевантным.

В этой деформации контекст амбивалентен par excellence, поскольку не проявлен и инертен. Как или что, которые могут следовать за ну, являются анафорическими словами, но в абсолютно начальной позиции дискурса им просто не к чему отсылать. В этой ситуации ну играет ключевую роль в их контекстуализации.

Не проявленный контекст создает условия и для амбивалентной интерпретации значения ну в смысле соотнесения гаранта релевантности p с S0. С одной стороны, очевидно, что сложно гарантировать релевантность пустого высказывания. С другой стороны, коль скоро S0 выбирает такую стратегию, он вынужден подтвердить релевантность введения в рассмотрение такого p своими гарантиями, благодаря которым p и приобретает определенную осмысленность.

Одновременно, ну сообщает о нарушении связности дискурса; появляясь в позиции, где еще не с чем устанавливать связность, ну побуждает S1 восстановить связность с предшествующим диалогом.

Совершенно очевидно, что временной разрыв между двумя сеансами коммуникации должен быть небольшим и восприниматься как таковой. Также, в конце предшествующего сеанса коммуникации должен наличествовать некий незавершенный или неудовлетворительно завершенный обмен комплементарными репликами (adjacency pair) (ср. (5)). Кроме того, ясно, что необязательно, чтобы предшествующий сеанс коммуникации реализовался, полностью или частично, лингвистическими средствами.

 

4.2        Грань B

 

4.2.0        Критерии выделения деформаций.

В грани B S0 не является гарантом релевантности выделения p, но контекстные факторы определяют различные причины, почему S0 уклоняется от этой роли, и тем самым предопределяют различные интерпретации соотношений между S0 и гарантом релевантности p.

В деформации B.1 Мыслящий тростник контекстные факторы диктуют говорящему довольно активную позицию, либо вследствие того, что условная релевантность p идет вразрез с нежеланием S0гарантировать релевантность p, либо в силу специфики означивающей деятельности.

В деформации B.2 Полная покорность контекстные факторы, напротив, в большой степени освобождают S0 от обязанностей гаранта. Таким образом, внешнее и внутреннее варьирование оказывается в резонансе.

В деформации B.3 Я этого не слышал контекстные факторы способны, или приспосабливаются, поддержать оба варианта соотношения между S0 и гарантом релевантности p.

4.2.1        B.1 Мыслящий тростник.

B.1.1 Вакуум гарантов

(6)         "А вы знаете, где она лежит?"

"В нейтральных водах?" — отвечаю вопросом я.

"Ну что вы, все это произошло в российских территориальных водах". (М. Гессен, «Итоги»)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что в контексте p, выделенного S1, который, однако, не выступил гарантом адекватности p, S0 оспаривает релевантность выделения p и, соответственно, отказывается сам гарантировать эту релевантность введения в рассмотрение именно на том основании, что S1 не гарантировал адекватность p. Таким образом, p выделяется S1, но он не гарантирует ни адекватность, ни, тем более, релевантность этого выделения, очевидно, оставляя это дело S0, т.е. говорящему. Однако тот отказывается стать гарантом релевантности выделения p и ставит под сомнение осмысленность диалогового хода S1.

Хотя в грани B S0 не является гарантом релевантности выделения p, в данной поддеформации контекстные факторы навязывают говорящему роль гаранта уже в силу того, что реплика S1 формулируется так, что тот не может стать гарантом сам.

Реплика S1, как правило, содержит общий вопрос или, шире, высказывание маркированной модальности.

B.1.2 Что в имени тебе моем…

(7)         Что же мне теперь? Быть ли мне вкрадчиво-нежным? Быть ли мне пленительно-грубым? Черт его знает, я никогда не понимаю толком, в какое мгновение как обратиться с захмелевшей... До этого — сказать ли вам? — до этого я их плохо знал, и захмелевших, и трезвых. Я стремился за ними мыслью, но как только устремлялся — сердце останавливалось в испуге. Помыслы — были, но не было намерений. Когда же являлись намерения — помыслы исчезали и хотя я устремлялся за ними сердцем, в испуге останавливалась мысль.

Я был противоречив. С одной стороны, мне нравилось, что у них есть талия, а у нас нет никакой талии, это будило во мне — как бы это назвать? «негу», что ли? — ну да, это будило во мне негу. Но, с другой стороны, ведь они зарезали Марата перочинным ножиком, а Марат был неподкупен, и резать его не следовало. Это уже убивало всякую негу. (Венедикт Ерофеев)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну [q] /p/ означает, что S0 колеблется в номинации положения вещей p [вследствие q], но в конце концов останавливается на /p/. q не обязательно расположено между ну иp.

Для поддеформации B.1.2  характерно влияние контекстных факторов, усиливающих статус S0 как гаранта релевантности выделения p. Это влияние обусловлено природой означивающей деятельности, которая едва ли может быть пресечена в процессе реализации и может быть оспорена лишь post factum.

Можно заметить, что в этой поддеформации ДМ ну встречается внутри реплик.

4.2.2        B.2 Полная покорность.

(8)         […] прозвучал уверенный звонок, и Полиграф Полиграфович вошел с необычайным достоинством, в полном молчании снял кепку, повесил пальто на рога и оказался в новом виде. На нем была кожаная куртка с чужого плеча, кожаные же потертые штаны и английские высокие сапожки со шнуровкой до колен. Неимоверный запах котов тотчас расплылся по всей передней. Преображенский и Борменталь точно по команде скрестили руки на груди, стали у притолоки и ожидали первых сообщений от Полиграфа Полиграфовича. Он пригладил жесткие волосы, кашлянул и осмотрелся так, что видно было: смущение Полиграф желает скрыть при помощи развязности.

— Я, Филипп Филиппович,— начал он наконец говорить,— на должность поступил.

Оба врача издали неопределенный сухой звук горлом и не шевельнулись. Преображенский опомнился первый, руку протянул и молвил:

— Бумагу дайте.

Было напечатано: «Предъявитель сего товарищ Полиграф Полиграфович Шариков действительно состоит заведующим подотделом очистки города Москвы от бродячих животных (котов в пр.) в отделе МКХ».

— Так,— тяжело молвил Филипп Филиппович,— кто же вас устроил? Ах, впрочем, я и сам догадываюсь.

Ну, да, Швондер,— ответил Шариков.

— Позвольте вас спросить — почему от вас так отвратительно пахнет?

Шариков понюхал куртку озабоченно.

Ну, что ж, пахнет... известно: по специальности. Вчера котов душили, душили... (Михаил Булгаков)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 уступает роль гаранта релевантности выделения p в интересах продолжения интеракции и в ущерб собственным интересам.

Для этой деформации характерны реактивные реплики (second pair-part) в парах комплементарных реплик (adjacency pairs).

В данной деформации слабость S0 как гаранта достигает апогея. Он выбирает наименее маркированную (preferred) реплику из возможных, т.е. такую, которая мало нуждается в гаранте релевантности в силу условной релевантности (conditional relevance), придаваемой ей организацией диалога. Контекстные факторы в действительности помогают S0 снять с себя полномочия гаранта.

4.2.3        B.3 Я этого не слышал.

(9)         Шариков вытащил из кармана смятую папиросу и задымил. Откушав кофею, Филипп Филиппович поглядел на часы, нажал на репетир и они проиграли нежно восемь с четвертью. Филипп Филиппович откинулся по своему обыкновению на готическую спинку и потянулся к газете на столике.

— Доктор, прошу вас, съездите с ним в цирк. Только, ради бога, посмотрите в программе - котов нету?

— И как такую сволочь в цирк пускают, - хмуро заметил Шариков, покачивая головой.

Ну, мало ли кого туда допускают, - двусмысленно отозвался Филипп Филиппович, - что там у них? (Михаил Булгаков)

(10)       [«Известия»:] Должен ли Земельный кодекс разрешить продажу сельхозугодий?

[Илларионов:] Этот вопрос относится к разряду вопросов типа надо ли чистить зубы. Для людей старше десяти лет такого вопроса не существует.

[«Известия»:] Однако 30 процентов населения против этой меры.

[Илларионов:] Ну, если кто-то не хочет продавать или покупать сельхозугодья, то пусть не покупает и не продает. (Из интервью А. Илларионова, «Известия»)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 не решается принять на себя роль гаранта релевантности выделения p, поскольку предшествующая реплика S1 допускает двоякое толкование и поэтому p может оказаться нерелевантным. При этом S0 стремится сделать наименее маркированную, как правило, наиболее кооперативную, реплику.

Притом, что в этой деформации, как везде в грани B, S0 не является гарантом релевантности выделения p, контекстные факторы поддерживают оба возможных статуса S0. С одной стороны, как автор реплики, характеризуемой условной релевантностью, S0 оказывается в положении гаранта. С другой стороны, неоднозначный левый контекст в альтернативном прочтении способен сделать p нерелевантным и потому удерживает S0 от применения полномочий гаранта.

Злоупотребление полномочиями гаранта грозит скомпрометировать S0, т.е. поставить под угрозу его позитивное лицо. Поэтому S0 употребляет ДМ ну, чтобы спасти свое позитивное лицо. Кроме того, неоднозначное высказывание явно компрометирует S1 и, чувствуя это, S0 стремится сгладить потерю лица собеседника.

В этой связи представляется уместным подчеркнуть отличия контекстов поддеформации B.1.1 Вакуум гарантов от настоящей деформации. Ключевым различием является позиция S1 относительно выделяемого им p. В B.1.1 Вакуум гарантов, S1 не гарантирует адекватность p. В настоящей деформации гарантии адекватности реплики S1 не имеют значения, а релевантность своей реплики S1гарантирует.

Во многих случаях контексты настоящей деформации характеризуются значительной конфликтностью.

 

4.3            Грань C

 

4.3.0        Критерии выделения деформаций.

В грани C оба возможных статуса S0 как гаранта сочетаются в отрицании релевантности p. Вместе с тем, по деформациям степень преобладания того или другого статуса варьирует.

Деформация C.1 акцентирует скорее гарантирующую ипостась S0, поскольку для нее характерны энергичные перераспределения гарантий релевантности, нередко в рамках одной и той же реплики.

В деформации C.2 баланс статусов, напротив, скорее склоняется в отрицательную сторону, поскольку S0 воздерживается от применения полномочий гаранта.

Деформация C.3 содержит контексты, в которых ну является составной частью тонких риторических фигур. Как следствие, оба возможных статуса говорящего по отношению к p оказываются так или иначе выделены.

4.3.1        C.1 Nulla rosa est.

C.1.1 Тактическая уступка

(11)      Он вдруг вспомнил, как отроком в душную летнюю ночь, в чьей-то усадьбе на Рейне, он перелез в комнату к горничной (которая, впрочем, дала ему затрещину и выгнала вон) по карнизу, - но тогда он был легок, ловок и зряч. «А почему бы не попробовать? - подумал он с меланхолическим озорством. - Ну, разобьюсь. Не все ли равно?» Он нашел свою трость и, высунувшись в окно, повел ею по широкому карнизу, потом вбок и вверх, к соседнему окну. Чуть звякнуло стекло отворенной рамы. (Владимир Набоков)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 признает (и даже гарантирует) истинность, но отрицает релевантность p как предполагаемого контраргумента. Наши примеры демонстрируют, что зану p нередко следует риторический вопрос.

В соответствии со свойством грани C, в данной поддеформации контекст подкрепляет оба возможных статуса S0: в положительном смысле – как не гаранта релевантности p, а в отрицательном – как гаранта нерелевантности p. Вместе с тем, второй аспект проблемы соотношения S0 и гаранта оказывается акцентирован сильнее, поскольку само p как аргумент вводится S0 лишь для того, чтобы продемонстрировать его нерелевантность.

Хотя и верно, что S0 в рассматриваемых примерах является гарантом адекватности p, не представляется целесообразным в этой связи приписывать ДМ ну особую функцию. Ведь в этих контекстах p имеет и характеризуется как имеющее внешнего гаранта, причем этот гарант - чаще всего оппонент S0, на которого направлено острие атаки.

C.1.2 Обходной маневр

(12)      — Кому здесь херес?!

Надо мной - две женщины и один мужчина, все трое в белом. Я поднял глаза на них - о, сколько, должно быть, в моих глазах сейчас всякого безобразия и смутности - я это понял по ним, по их глазам, потому что в их глазах отразилась эта смутность и это безобразие... Я весь как-то сник и растерял душу.

— Да ведь я... Почти и не прошу. Ну и пусть, что хересу нет, я подожду, я так... (Венедикт Ерофеев)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 признает истинность p, но отрицает связь p с тем, что S0 считает главной темой разговора; таким образом, S0 обозначает себя как гаранта нерелевантности p.

В данной поддеформации часто встречается ДМ пусть (возможны также лексемы, деривационно связанные с ним или их синонимы).

C.1.3 Наваждение

(13)      [«декабрист» рассказал историю любви своего приятеля - ПФ] «Да где же тут любовь и где Тургенев?» - заговорили мы, почти не дав окончить. «Нет, ты давай про любовь! Ты читал Ивана Тургенева?» «Ну, коли читал, так и расскажи!» «Про первую любовь расскажи, про Зиночку, про вуаль, и как тебе хлыстом по роже съездили - вот примерно все это и расскажи...»

— Конечно, - прибавил я, - у Ивана Тургенева все это немножко не так, у него все собираются к камину, в цилиндрах, и держат жабо на отлете... Ну, да ладно, у нас и без камина есть чем согреться. А жабо - что нам жабо! Мы уже и без жабо - лыка не вяжем... (Венедикт Ерофеев)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. p ну да q означает, что S0 отрицает релевантность ранее введенного им же p и выступает гарантом q, которое противоречит p. Характерна сочетаемость с ДМ да.

Применительно к q, сферой действия ну да является его план иллокуции. Именно значение иллокутивного показателя q и гарантирует S0.

Сохраняя значительную степень связности с p, q мало нуждается в субъективных гарантиях релевантности.

C.1.4 Переписываем историю

(14)      Регина Петровна хотела что-то еще добавить, но раздумала.

— Ладно. Потом, - поколебавшись, сказала она. - А кстати, кто у вас кто? Ху из ху?

Колька со вздохом посмотрел на оставшийся кусочек сухарика и сказал:

— Сашка вон ест быстрей, у него терпежу мало. У меня побольше. Зато он умней, мозгой шевелит. А я - деловитый.

— Ага, значит, разные... Я подозревала, что они вас не знают. Что вы их совсем заморочили. Хотя... Иных и морочить не надо, им все дети на одно лицо. А кстати... — Регина Петровна что-то вспомнила и выпустила в сторону окошка струйку дыма. Так вкусно она курила, делая трубочкой губы, что и братьям захотелось закурить. — Там в характеристике упоминается, что вы и в милицию попадали... За что же, если не секрет?

Колька замялся, посмотрел на Сашку. Но Сашка догрызал свой сухарь и помалкивал.

— Ну... Мы соленый огурец стащили у одной на рынке.

— Огурец? Один огурец?

— Не, не один, а два! Один я взял, а другой - Сашка. Чтоб больше было!

А Сашка добавил, доев сухарик:

— Нет, не так. Мы бдительность потеряли. Один из нас стоял на атасе. Ну, то есть если что, он должен кричать "атас" или "атанда"... А другой спер из бочки огурец. А потом и другой, который на атасе, решил тоже схватить огурец, а тут нас и схватили... (Анатолий Приставкин)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. /p1/ […] ну /p2/ означает, что S0 заменяет ранее введенную номинацию /p1/ новой номинацией /p2/. /p1/ демонстрирует значительную вариативность реализаций и их размещения в дискурсивной последовательности.

Контекстный сценарий можно эквивалентно перефразировать следующим образом: /p1/ ну /p2/ означает, что S0 обнаруживает, что /p1/, кодирующее ранее введенное в рассмотрение p, допускает нерелевантные интерпретации, и отзывает гарантии, сертифицировавшие номинацию /p1/ как сигнализирующую релевантную пропозицию p. Затем S0 вводит и гарантирует новую номинацию /p2/, обозначающую то же положение вещей p.

Положение ДМ ну между квази-вербализацией p и новой вербализацией p обозначает S0 как не-гаранта первой и гаранта второй.

В данную деформацию выделены случаи самокоррекции – само-инициированной (self-initiated) и реактивной (other-initiated).

Поскольку контексты данного типа располагают к довольно активным играм полномочиями гаранта, позиция S0 как гаранта релевантности весьма сильна.

C.1.5 Отделить мух от котлет

(15)      Оставьте ваши занятия. Остановитесь вместе со мной, и почтим минутой молчания то, что невыразимо. Если есть у вас под рукой какой-нибудь завалящий гудок — нажмите на этот гудок.

Так. Я тоже останавливаюсь. Ровно минуту, мутно глядя в вокзальные часы, я стою как столб посреди площади Курского вокзала. […]

Ну, вот и все. Минута истекла. Теперь вы все, конечно, набрасываетесь на меня с вопросами: «Ведь ты из магазина, Веничка?»

— Да, — говорю я вам, — из магазина. — А сам продолжаю идти в направлении перрона, склонив голову влево.

—Твой чемоданчик теперь тяжелый? Да? А в сердце поет свирель? Ведь правда?

Ну, это как сказать! — говорю я, склонив голову вправо. — Чемоданчик — точно, очень тяжелый. А насчет свирели говорить еще рано... (Венедикт Ерофеев)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну p означает, что S0 отрицает релевантность p, отвечающего на один из вопросов S1, обращаясь к другим вопросам S1, на которые S0 даст противоположные по модусу ответы.

Помимо антитезы, для данной деформации характерны противительные союзы.

Если верно, что реактивная коррекция (other-repair) является наиболее маркированным видом коррекции, появление ДМ ну можно считать естественным.

ОБЩИЙ КОММЕНТАРИЙ КО ВСЕМ ПОДДЕФОРМАЦИЯМ. В данной деформации выделен ряд поддеформаций; не исключено, что этот ряд можно продолжить. Эти поддеформации выделены для того, чтобы избежать чрезмерной абстракции представления и более точно описать релевантные параметры контекстов употребления. Вместе с тем, все описанные контексты обладают общими свойствами, отличающими их от других контекстов: что более существенно, они сообщают ДМ ну один и тот же тип внешнего варьирования.

Контекстный сценарий для всей контекстов деформации формулируется примерно так: ну p означает, что S0 применяет полномочия гаранта, чтобы гарантировать нерелевантность p. Последнюю глагольную фразу - гарантировать нерелевантность p – можно заменить эквивалентной: отрицать релевантность p. Общей чертой является и последующее введение некоторой прагматической альтернативы p – как контраргумента (C.1.1 Тактическая уступка), главной темы разговора (C.1.2 Обходной маневр), совершаемого речевого акта S0 (C.1.3 Наваждение), более удачной номинации (C.1.4 Переписываем историю) или ответа на более важные вопросы (C.1.5 Отделить мух от котлет).

4.3.2        C.2 Договаривай.

(16)      В дороге можно читать, можно дремать. А можно — смотреть, а главное слушать.

Иногда из неоформленного гула голосов вдруг донесется что-то вырванное из контекста, а потому особенно художественное. […]

— А знаешь, кстати, почему у НИХ дачи всегда по Казанской дороге? Кратово, Удельная, Малаховка?

Ну?

Ну?» - напрягся и я.)

— А дело в том, что ЕВРЕЙ СОСНУ ЛЮБИТ.

Во как! (Лев Рубинштейн)

(17)      Сашка спросил вдруг:

— Ну, что Кавказ? Трепятся?

— Трепятся, - отвечал Колька.

— Погонят, да? - Так как Колька не отвечал, Сашка опять спросил: - А тебе не хотелось бы? Поехать?

— Куда? - спросил брат.

— На Кавказ!

— А чево там?

— Не знаю... Интересно.

— Мне интересно вот куда попасть! - И Колька злобно ткнул кулаком в кирпич. Там в метре или двух метрах от кулака, никак не дальше, находилась заветная хлеборезка.

[…]

Никогда в жизни не приходилось еще Кузьменышам держать целую буханку хлеба в руках! Даже прикасаться не приходилось.

[…]

— Не-е... - произнес он задумчиво. - Все одно интересно. Горы интересно посмотреть. Они небось выше нашего дома торчат? А?

Ну и что? - опять спросил Колька, ему очень хотелось есть. Не до гор тут, какие бы они ни были. Ему казалось, что через землю он слышит запах свежего хлеба.

Оба помолчали. (Анатолий Приставкин)

(18)       [Пархоменко]: Вот смотрите: вы полчаса тому назад мне сказали, как вам нравится, что основная содержательная дискуссия об экономической стратегии происходит между Грефом и Илларионовым. А теперь сами признаете, что реальные инструменты влияния на принимаемые решения и вообще на развитие событий, причем очень эффективные инструменты, находятся в распоряжении совсем иного “состава”...

[Чубайс]: Не вижу никакого противоречия. На всякий случай, тот же Греф является сегодня по должности “всего лишь” первым заместителем министра Госимущества. А дискуссия, на которую я обратил ваше внимание, происходит не где-нибудь, а в стратегическом центре, где вырабатываются подходы к принципиальнейшим проблемам политической и экономической жизни. А к рекомендациям этого центра, как мне кажется, Владимир Владимирович Путин прислушивается.

[Пархоменко]: Ну, так нет ли теперь задачи придать этим дискуссиям некоторый практический смысл?..

[Чубайс]: Безусловно, да. Это и есть главная задача, которая в настоящий момент решается. (Из интервью А. Чубайса редактору журнала «Итоги» С. Пархоменко)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. T2: Ну(и) (wh)? означает, что в рамках реактивной реплики S0, рассматривая p, выделенное S1 во время его инициирующей реплики, как неполное, позиционирует себя как не-гаранта релевантности p. Wh служит здесь символом вопросительного слова, употребляемого в специальном вопросе. Существенной чертой данного типа контекстов является употребление ДМ ну в реактивной реплике, причем именно реплике (turn), а не позиции (position), поскольку вклиненные последовательности (insertion sequences), судя по всему, здесь невозможны.

Неполнота реплики S1 воспринимается в том смысле, что релевантность выделения p не ясна S0.

Как везде в грани C, в настоящей деформации высвечены оба возможных статуса S0, ибо S0 предпочитает воздержаться от применения полученных полномочий гаранта релевантности p. Вместе с тем, контекстные факторы создают относительный перевес в пользу S0 как не-гаранта релевантности p, поскольку S1 вручает S0 полномочия гаранта лишь для отправления ритуальной процедуры ратификации релевантности p, уже гарантированной S1.

В данной деформации встречаются реплики, не содержащие иного лексического наполнения, кроме ну ((16)); в указанном случае ну произносится с восходящим акцентом, который иначе реализуется на словах, следующих за ну.

ДМ ну демонстрирует сочетаемость с дискурсивным маркером и, что, видимо, указывает на необходимость продолжения реплики S1. Кроме того, может встречаться вопросительное слово ((17)), указывающее на тип продолжения, которого ожидает S0. Кроме того, указав на неполноту реплики S1, S0 может сформулировать эксплицитный вопрос, предназначенный для заполнения лакун в сообщении S1, как в (18).

4.3.3        C.3 Через край.

C.3.1 Сильно сказано

(19)      Иерархия. [Выделено в тексте - ПФ] Была всегда у животных и людей. И если кому кажется, что можно все-таки людям создать условия полного равенства, и чтоб ну низачем же никакая иерархия была не нужна, ну исключить же — условия чистого опыта! — ну все же к ней предпосылки, и тогда ее не будет, — тот пусть кушает больше фосфора для улучшения деятельности своего мозга. (Михаил Веллер)

(20)      Но братья смотрели сейчас не назад, вперед! А скоро другие запахи стали реять по вагону, подавив все остальные: и меда, и пота, и мочи. Поезд въехал в так называемую по-школьному «зону черноземья».

Удивить видавшего виды беспризорника нелегко. Но вдруг открылось, это было для глаз непривычно: земля тут и в самом деле черна.

Без деревьев почти, без лесов и березок там разных, лежит бугром до горизонта, а цвет ну такой черный, как черны ногти у каждого уважающего себя шакала из детдома.

Грачей, что садились на эту землю, нельзя было различить! Паровоз - и тот затерялся! (Анатолий Приставкин)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну /p/ означает, что S0 делает вид, будто не является гарантом релевантности номинации /p/, поскольку эта номинация якобы противоречит узусу.

Необходимо подчеркнуть, что отклонение от узуса в действительности может не иметь места. В (20), к примеру, автор создает эффект необычности, чтобы акцентировать само слово и тем самым усилить образ.

В (19) ну акцентирует лексикализацию; мы находим, что эмфатические отрицания и их эквиваленты довольно часто сопровождаются ДМ ну.

Отличие от B.1.2 Что в имени тебе моем… состоит в отношении говорящего к слову: если в B.1.2 говорящий проявляет изрядную робость в вербализации, то в настоящей поддеформации S0 лишь имитирует языковой конформизм, маскируя им значительную экспрессивную креативность (см. [4]).

В данной деформации амбивалентное отношение говорящего к его статусу гаранта релевантности находит опору в контексте: номинации не настолько расходятся с узусом, чтобы контекст не мог снять нерелевантные интерпретации, так что субъективные гарантии релевантности не столь уж необходимы. С другой стороны, внутри реплики говорящий законно пользуется всеми полномочиями гаранта (см. 4.1.1 выше).

C.3.2 Вырвалось

(21)      […] Теперь вам понятно, доктор, почему я опорочил ваш вывод в истории Шариковской болезни. Мое открытие, черти б его съели, с которым вы носитесь, стоит ровно один ломаный грош... Да, не спорьте, Иван Арнольдович, я ведь уж понял. Я же никогда не говорю на ветер, вы это отлично знаете. Теоретически это интересно. Ну, ладно! Физиологи будут в восторге. Москва беснуется... Ну, а практически что? Кто теперь перед вами? - Преображенский указал пальцем в сторону смотровой, где почивал Шариков.

— Исключительный прохвост.

— Но кто он - Клим, Клим, - крикнул профессор, - Клим Чугунов (Борменталь открыл рот) - вот что-с: две судимости, алкоголизм, «все поделить», шапка и два червонца пропали (тут Филипп Филиппович вспомнил юбилейную палку и побагровел) – хам и свинья... Ну, эту палку я найду. Одним словом, гипофиз - закрытая камера, определяющая человеческое данное лицо. Данное! «От Севильи до Гренады...» - Свирепо вращая глазами, кричал Филипп Филиппович, - а не общечеловеческое. Это - в миниатюре - сам мозг. И мне он совершенно не нужен,ну его ко всем свиньям. Я заботился совсем о другом, об евгенике, об улучшении человеческой породы. И вот на омоложении нарвался. Неужели вы думаете, что из-за денег произвожу их? Ведь я же все-таки ученый. (Михаил Булгаков)

КОНТЕКСТНЫЙ СЦЕНАРИЙ. Ну /p/ означает, что S0 не может гарантировать релевантность p, поскольку в данный моменту он якобы утратил контроль над процессом вербализации. Для данного типа контекстов характерны восклицательные предложения.

Маркеры восклицательного предложения «предназначены для конструирования такого образа высказывания, что оно представляется «оторванным» от говорящего эмоциями и ощущениями, которые тот испытывает» [8, p. 607]. Соответственно, если предложение снабжено такими маркерами, значит, над ним надстроен образ неконтролируемого речевого действия.

Вместе с тем, это лишь поверхностное представление. Подобно тому как междометия, хотя и кажутся спонтанными проявлениями эмоций и ощущений, в действительности не менее условны (conventional), чем любые другие слова языка (см. e.g. [9]), восклицательные предложения зачастую порождаются в состоянии, которое едва ли можно описать как состояние аффекта, и наличие структур, жестко фиксированных для этого типа предложений, лишь подтверждает это наблюдение. Поэтому, производя восклицательное предложение, говорящий лишь делает вид, что не является гарантом релевантности, потому что требования к релевантности восклицательного предложения значительно ниже, чем к любому другому.

Восклицательные предложения, таким образом, нередко разрывают связность дискурса (см. (21)), а ну предупреждает о разрыве.

Если форма /p/ скорее располагает к интерпретации S0 как не-гаранта релевантности p, то левый контекст нередко таков, что мотивирует эмоциональный всплеск и потому делает его релевантным. Таким образом, амбивалентность соотношения S0 и гаранта сочетается с амбивалентностью контекста, который долженствует снять неоднозначность, но на деле лишь усиливает ее.

 

 

5                Заключение

 

Слова, подобные дискурсивному маркеру ну, удивительно вездесущи, так что для систематического описания всего диапазона их употреблений требуется значительный уровень абстракции. Аналогичным образом, сами их описания будут в очень большой степени зависеть от выбранной теоретической перспективы и, как следствие, они будут обнаруживать существенные, возможно непреодолимые, различия между собой. Именно это соображение, в числе прочих, предопределило наше решение заимствовать модель описания из «Дискурсивных слов русского языка». Испытанная на многих других лексических единицах такого типа, эта модель предоставляла необходимый контекст для описания дискурсивного маркера ну – задача, которая долгое время была незаслуженно обойдена вниманием исследователей.

Вместе с тем, сопоставляя текст «Дискурсивных слов» с настоящей работой, читатель заметит, что мы привнесли некоторые элементы, в целом нехарактерные для этой монографии. Так, в «Дискурсивных словах» не встречаются эксплицитные апелляции к объяснительному аппарату анализа диалога (впрочем, имплицитные апелляции кое-где встречаются). Нет там и ссылок на Грайсовы максимы. Нам представляется, что едва ли целесообразно игнорировать столь мощный аналитический инструмент, тем более что он оказывается вполне совместимым с формальным аппаратом «Дискурсивных слов» после небольшой дополнительной настройки. Мы надеемся, что данная работа внесет свою, пусть скромную, лепту в исследование русского диалога и были бы весьма заинтересованы в том, чтобы она получила продолжение.

В завершение, автор считает своим приятным долгом выразить бесконечную признательность Павлу Борисовичу Паршину за неподдельный интерес и неизменное содействие на всех этапах данной работы.

 

 

Литература

 

  1. Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Киселевой, Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998. 447 с.
  2. Jucker, A. H .The discourse marker well: a relevance-theoretical account // JoP. 1993. Vol. 19, No 5. Pp. 435-452.
  3. Schiffrin, D. Conversational coherence: The role of well // Language. 1985. Vol. 61, No 3. Pp. 640-667.
  4. Де Мауро Т. Введение в семантику. М.: Дом интеллектуальной книги, 2000 (русский перевод, итальянское издание 1970). 240 с.
  5. Levinson, S. C. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1997 (1983). 420 p.
  6. Watts, R. J. Relevance in conversational moves: A reappraisal of well // Studia Anglica Posnaniensia. 1986. No 19.
  7. Бонно К., Кодзасов С.В. Семантическое варьирование дискурсивных слов и его влияние на линеаризацию и интонирование (на примере частиц же и ведь) // Дискурсивные слова русского языка: опыт контекстно-семантического описания / Под ред. К. Киселевой, Д. Пайара. М.: Метатекст, 1998. С. 382-443.
  8. Ducrot, O., Schaeffer, J.-M. Nouveau Dictionnaire Encyclopédique des Sciences du Langage. P.: éd. du Seuil, 1995. 671 p.
  9. Wierzbicka, A. The semantics of interjection // JoP. 1992. Vol. 18, Nos 2/3. Pp. 159-192.

 

 

The Russian Ну: A Contextual-Semantic Account

  1. V. Fedenko

 

Keywords: Nu Discourse Marker Context Variation Relevance

 

The present paper is concerned to account for the multiple uses of the Russian discourse marker ну, roughly equivalent to the English well, by classifying the contexts where this lexical item occurs. Kiseleva and Paillard’s collection of papers on other Russian discourse markers (Diskursivnye slova russkogo yazyka, Moscow, 1998) proposes a rigorous method for such an account. This paper builds on this method to propose a similar account of an extremely common Russian word that was not attended to in Diskursivnye slova, nor, indeed, elsewhere. Key notions, such as variation (var’irovaniye), scenario-schema (stsenariy-skhema), facet (gran’), deformation (deformatsiya), and guarantor (garant) are overwhelmingly borrowed from Diskursivnye slova. The latter term, designating the individual who takes responsibility for the relevance of introducing a proposition, is particularly important to the account of ну. It is the claim of this paper that conventionalized commitment to relevance is fundamental to the functioning of the discourse marker in question.