СТРУКТУРА СОСТАВЛЯЮЩИХ VS. ЛИНЕЙНЫЙ ПОРЯДОК
(НА ПРИМЕРЕ КОРЕФЕРЕНТНОСТИ КВАНТОРА И МЕСТОИМЕНИЯ)[1]
К.И.Казенин
МГУ
kazenin@philol.msu.ru
1. Общая проблема
Среди ограничений на кореферентность ИГ и местоимения, часть представима в линейных терминах, а часть — в терминах иерархической структуры предложения (напр., дерева составляющих). Взаимодействие линейного и иерархического факторов в ограничениях на кореферентность нашло отражение, в частности, в «Ограничении на катафору» (Backward Anaphora Constraint), предложенном Р.Лангакером (Langacker 1969). Согласно этому ограничению, местоимение не может находиться левее антецедента и одновременно быть выше его в структуре составляющих (здесь и ниже кореферентые элементы выделены полужирным шрифтом):
(1) a. [When Mary entered the University], she was very happy.
- [When she entered the University], Mary was very happy.
- Mary was very happy [when she entered the University].
d.*She was very happy [when Mary entered the University].
В последующих генеративных исследованиях синтаксиса местоимений, однако, ограничения на кореферентность формулировались исключительно в иерархических терминах, без обращения к линейной позиции местоимения относительно антецедента. Например, в Reinhart 1976, 1983 неграмматичность (1d) при грамматичности (1a-c) объясняется через специальным образом определенное понятие структурного приоритета (c-command), основанное исключительно на иерархических, а не линейных отношениях между элементами.
В докладе будет сделана попытка, не ставя под сомнение техническую возможность «сведения» линейных ограничений на кореферентность к иерархическим при анализе английского языка, продемонстрировать, что типологическое многообразие языков в отношении дистрибуции местоимений поддается описанию лишь в том случае, если признать «автономность» иерархических и линейных ограничений. В языке могут действовать либо только линейные ограничения, либо только иерархические ограничения, либо ограничения обоих типов. Это будет продемонстрировано для случая кореферентности местоимения и кванторного слова.
2. Кореферентность квантора и личного местоимения
Кореферентность местоимения с квантором в целом ограничена более жестко, чем кореферентность с неквантифицированным именем. Например, в английском языке допустимо катафорическое употребление местоимения, кореферентного неквантифицированной ИГ, но не квантору:
(2) a. His mother loves John.
b.*His mother loves everyone.
Аналогичное ограничение действует и в русском языке, ср.:
(3) а.Учитель не спрашивал ни одного из учеников о его родителях.
б.*О его родителях учитель не спрашивал ни одного из учеников.
в.О его родителях учитель Петю еще не спрашивал.
(4) а.Я никому не обещал решить все его проблемы за один день.
б.*Решить все его проблемы за один день я никому не обещал.
в.Решить все его проблемы за один день я никогда Пете не обещал.
Однако требования линейного предшествования квантора кореферентного ему местоимению — не единственное ограничение на данный тип кореферентности в русском языке. Действительно, в (5б) кванторное слово предшествует местоимению, однако кореферентность и здесь недопустима, в отличие от (5а), где на месте квантора выступает неквантифицированное имя:
(5) а. Петины родители не бросят его в беде.
б. *Ничьи родители не бросят его в беде.
Безусловно, конраст по грамматичности, наблюдаемый в (5), допускает только объяснение в иерархических терминах. В этой связи возникает вопрос о том, возможно ли сформулировать иерархическое ограничение на кореферентность квантора и местоимения, которое предсказывало бы как явление, наблюдаемое в (5), так и явление, наблюдаемое в (3)-(4). Иначе говоря, возмжно ли сведение линейных условий на рассматриваемый тип кореферентности к иерархическим?
Покажем вначале, каким образом такое «сведение» осуществляется в рамках генеративной грамматики (подробнее об этом см. Казенин, Тестелец 1997). Ключевым понятием для генеративных ограничений на кореферентность, как уже отмечалось, является понятие структурного приоритета. В Reinhart (1976) структурный приоритет определяется следующим образом:
Узел a обладает структурным приоритетом (c-command) над узлом b тогда и только тогда, когда узел, который непосредственно доминирует над a, также доминирует над b, и ни a, ни b не доминируюь друг над другом.
Очевидно, в (5б) кванторное слово не обладает структурным приоритетом над местоимением, с чем и связывается невозможность кореферентности между ними:
(6) Предл
ИГ ГлагГ
Прил Сущ
*Ничьи родители не бросят его в беде.
нет структурного приоритета
Что же касается неграмматичности (4б), то ее также можно объяснить отсутствием структурного приоритета кванторного слова над местоимением. Для этого, однако, необходимо считать, что зависимое предложение в (4б) подвергается топикализации, в результате чего выходит из зоны структурного приоритета квантора:
(7) Предл’
Топик Предл
Предл
*Решить все его проблемы за один день я никому не обещал.
нет структурного приоритета
Возможность же кореферентности в (4а) опять же может быть объяснена через структурный приоритет, который в этом предложении квантор, очевидно, имеет над местоимением:
(7) Предл
ИГ ГлагГ
ИГ Глаг Предл
Я никому не обещал решить все его проблемы за один день.
есть структурный приоритет
Итак, ограничения накореферентность квантора и местоимения в русском языке могут быть сведены к иерархическим отношениям между квантором и местоимением. Однако минимальные типологические наблюдения показывают, что такое решение, при всей его привлекательности, не применимо к ряду языков, отличных от русского.
Например, в (Georgopoulos 1991) показано, что в языке палауан (австронезийская семья) квантор обязательно должен и линейно предшествовать кореферентному местоимению, и быть выше его в структуре составляющих. При этом поскольку базовый порядок слов в языке палауан — «глагол — объект — субъект», невозможна ни кореферентность кванторного опеределения в составе субъектной ИГ объекту-местоимению, ни кореферентность кванторного определения в составе объектной ИГ субъекту-местоимению. В первом случае (ср. (8)) не выполняется требование линейного предшествования квантора, а во втором (ср. (9)) — требование структурного приоритета квантора:
Палауан (австронезийская семья)
Порядок слов «глагол + объект + субъект»
(8) *toltoir er a rederir a rebek el ‘ad
[любит ПАЦ его мать ЧАСТ] каждый ЛИГ человек
Каждый человек любит свою мать.
(9) *toltoir er a rebek al ‘ad a rederir
[любит ПАЦ ЧАСТ каждый ЛИГ человек] его мать
Каждого человека любит его мать.
Немецкий
В немецком языке (см. Choi 1995, Berman 1997) условие на кореферентность квантора и местоимение значительно менее жестко: квантор не может ОДНОВРЕМЕННО быть ниже местоимения в структуре составляющих и линейно следовать за местоимением, как в (11б):
(10) a. dass jeder [seine Mutter] mag
что каждый его мать.ВИН любит
что каждый любит свою мать
б.dass [seine Mutter] jeder mag
(11) а. dass jeden [seine Mutter] mag
что каждый.ВИН его мать.НОМ любит
что каждого любит его мать
б. *dass [seine Mutter] jeden mag
Наконец, в языке малаялам (дравидийская семья), согласно (Mohanan 1982, 1983), квантор должен предшествовать кореферентному местоимению, структурного же приоритета квантора над относительным местоимением не требуется:
(12) a.innэ ooroo kuttiyim sahaayiccu [innale
сегодня каждый мальчик помогал вчера
aware sakaaricca striikale].
их ругать.ПРИЧ женщине
Сегодня каждый мальчик помогал женщине, которая вчера его [букв. их] ругала.
- *[innale aware sakaaricca striikale] innэ ooroo
вчера их ругать.ПРИЧ женщине сегодня каждый
kuttiyim sahaayiccu.
мальчик помогал
Подведем итог. Несмотря на то, что в некоторых языках, например в русском, представляется возможным, ценой некоторый дополнительных допущений, представить условия на кореферентность квантора и местоимения исключительно в терминах иерархических отношений между ними, такая возможность не является универсальной. Типологическое варьирование между языками сводится к тому, какого рода приоритет квантора над местоимением — приоритет структурный или приоритет линейный — треюуется при их кореферентности.
ЛИТЕРАТУРА
К.И.Казенин, Я.Г.Тестелец. 1997. Исследование синтаксических ограничений в генертивной грамматике. В: А.А.Кибрик, И.М.Кобозева, А.А.Секерина (ред.). Фундаментальные направления современной американской лингвистики (сборник обзоров). Москва: Изд-во МГУ.
Berman, Judith. 1997. Empty Categories in Lexical-Functional Grammar. http://www-csli.stanford.edu/publications
Choi, H.-W. Weak Crossover in Scrambling Languages: Precedence, Rank, and Discourse. Paper presented at the 1995 Annual Meeting of the Linguistic Society of America, New Orleans
Georgopoulos, Carol. 1991. Syntactic Variables: Resumptive Pronouns and A’ Binding in Palauan. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers
Langacker, Ronald W. 1969. On Pronominalization and the Chain of Command. In: Modern Studies in English. ed. David A.Reibel and Sanford A.Schane. 160-186. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall
Mohanan, K.P. 1982. Grammatical Relations and Clause Structure in Malayalam. In: The Mental Representation of Grammatical Relations. ed. Joan W. Bresnan. 504-589. Cambridge, MA: The MIT Press
Mohanan, K.P. 1983. Functional and Anaphoric Control. Linguistic Inquiry 14 (4):641-674
Reinhart, Tanya. 1976. The Syntactic Domain of Anaphora. Doctoral dissertation, MIT
Reinhart, Tanya. 1983. Anaphora and Semantic Interpretation. Chicago University Press
[1] Работа выполнена при поддержке Института «Открытое Общество» (грант RSS 680/1999).