Нетрадиционные значения залоговых показателей (на материале татарского языка)
Измайлова А.Э.
Залог как грамматическая категория глагола достаточно хорошо изучен как с формальной, так и с содержательной точки зрения. Однако анализ этой категории в конкретном языке с опорой на типологические данные позволяет обнаружить новые факты, релевантные как для грамматики данного языка, так и для последующих типологических обобщений.
Во многих языках ситуация с залоговым маркированием обстоит таким образом, что в языке имеется один или несколько показателей, между которыми так или иначе распределяются залоговые значения, при том, что некоторые из залоговых преобразований могут быть выражены в языке только лексическими и/или аналитическими средствами. Например, известно, что в русском языке имеется только один показатель диатезных преобразований, а именно морфема -ся-. Также обстоит дело и во многих других языках.
С этой точки зрения татарский интересует нас как язык, имеющий определённые маркеры для каждого из четырёх производных залогов. И в этой связи было интересно узнать, каким образом распределяются по этим показателям значения, не являющиеся для них прототипическими.
В татарском языке традиционно выделяют пять залогов: актив (который является немаркированным членом оппозиции), пассив, рефлексив, реципрок (точнее, взаимно-совместный залог) и каузатив.
Перейдём собственно к рассмотрению залоговых маркеров татарского языка. Ниже они расположены по своим исходным значениям.
- Показатель пассива (-l-).
- 1. Собственно пассивное значение:
(1) a. RInat zEhrA-nE kejna-de. Ринат Зухра-ACC бить-PST AG PT NOM ACC Ринат побил Зухру. |
(1) b. zEhrA rInat-tan kejna-l-de. Зухра Ринат-ABL бить.MS1-PASS-PST AG PT ABL NOM Зухра была побита Ринатом. |
- 2. Показатель пассива возможен при одноместных предикатах. В этом случае татарский, как и многие другие языки, выбирает стратегию кодирования единственного актанта дативом:
(2) a. IrtE bElAn zEhrA jahSe ESl-A. Утро с Зухра хорошо работать-IPFV AG NOM По утрам Зухра хорошо работает. |
(2) b. IrtE bElAn zEhrA-gA jahSe ESlA-n-A. Утро с Зухра-DAT хорошо работать.MS1-PASS-IPFV AG DAT По утрам Зухре хорошо работается. |
В примерах (2) b и (5) b (см. ниже) -n- является морфонологическим вариантом -l- при основе, последний согласный которой тоже -l-.
- 3. При помощи показателя -l- оформляется так называемый декаузатив – такой результат преобразования исходной диатезы, когда глагол лишается агентивной валентности.
(3) a. AnI ISEk-nE jap-te. Мать дверь-ACC закрыть-PST AG PT NOM ACC Мать закрыла дверь. |
(3) b. ISEk jab-e-l-de. Дверь закрыть-MS1-PASS-PST AG PT # NOM Дверь закрылась. |
- 4. -l- также может служить маркером фасилитатива, формально похожего на декаузатив (точно также глагол теряет агентивную валентность). От последнего фасилитатив отличается смысловым наполнением: он указывает на постоянное свойство, присущее какому-либо объекту:
(4) a. RInat pejala-ne vat-a. Ринат стекло-ACC разбить-IPFV AG PT NOM ACC Ринат разбивает стекло. |
(4) b. pejala vat-e-l-a. стекло разбить-MS1-PASS-IPFV AG PT # NOM Стекло бьется. |
- 5. Предикат с -l- также может иметь значение постоянного признака, характеризующего субъект действия. Как видно, этот тип преобразования диатезы противопоставлен двум предыдущим: здесь глагол теряет пациентную валентность.
(5) a. KeCek zEhrA-nA tESlA-dE. Собака Зухра-ACC кусать-PST AG PT NOM ACC Собака укусила Зухру. |
(5) b. keCek tESlA-n-A. собака кусать.MS1-PASS-IPFV AG PT NOM # Собака кусается. |
- 6. С помощью форманта -l- в татарском также образуются формы, значения которых во многих языках маркируются показателями с исходным значением рефлексива:
(6) gabdula bera-l-de. Абдула повернуть.MS1-PASS-PST Абдула повернулся. |
Известно, что многие языки не имеют специальных средств для оформления пассива. И тогда все вышеперечисленные значения, как правило, образуют единый кластер со значениями собственно рефлексивными и имеют единое с ними оформление. Но поскольку в татарском имеются различные показатели для пассива и рефлексива, то пассив как более сильный способ понижения переходности глагола перетягивает на себя все значения, не являющиеся собственно рефлексивными. В этой связи интересно попадение в эту группу, предикатов со значениями типа наклоняться, поворачиваться. Есть основания полагать, что действия, обозначаемые данными предикатами осмысляются не как произвольно совершаемые субъектом, а как вынужденные каким бы то ни было образом, т. е. даже если субъект сам решает выполнить определённое действие (иными словами как бы сам является внешним побудителем), то по-видимому его разум и его результирующие действия рассматриваются в отрыве друг от друга, несмотря на то, что и то и другое, безусловно, являтся неотъемлемой частью самого субъекта. |
- Показатель рефлексива (-n-).
- 1 Собственно рефлексивное значение:
(7) a. AtI gabdula-ne ker-a. Отец Абдула-ACC брить-IPFV AG PT NOM ACC Отец бреет Абдулу. |
(7) b. AtI UzEn ker-a. отец себя-ACC брить-IPFV AG PT NOM ACC Отец бреет себя. |
(7) c. AtI ker-e-n-a. отец брить-MS1-REFL-IPFV AG = PT NOM Отец бреется. |
- 2. Кроме того у форманта -n- имеется ещё одно значение, отличное от значения рефлексивного: значение действия, ограниченного во времени или пространстве:
(8) a. ZEhrA jar-ej. Зухра идти-IPFV Зухра идет. |
(8) b. zEhrA jar-a-n-de. Зухра идти-MS1-REFL-PST Зухра прошлась. |
(9) a. Ul sUl-I. он говорить-IPFV Он говорит. |
(9) b. ul aNena kIl-dE hAm sUl-E-n-dE. он он.DAT приходить-PST и говорить-MS1-REFL-PST Он пришел в себя и поговорил. |
- Показатель взаимно-совместного залога (-S-).
Значения показателя -S- делятся на две группы, объединённые единством формального выражения.
- 1 Собственно взаимно-совместные значения.
- 1. 1 прототипическое значение -S- – реципрокальное, значение взаимности действия:
(10) a. FArIdA zEhrA-nE kejna-de. Фарида Зухра-ACC бить.MS1-PST AG PT NOM ACC Фарида побила Зухру. |
(10) b. fArIdA bElAn zEhrA kejna-S-de-lar. Фарида с Зухра бить.MS1-REC-PST-PL NOM bElAn NOM Фарида и Зухра подрались. |
- 1. 2 Показатель -S- оформляет также и значение совместного действия (действие с множественным участником):
(11) a. kez kEl-A. Девочка смеётся-IPFV Девочка смеётся. |
(11) b. kez-lar kEl-E-S-A-(lAr). девочка-PL смеяться-MS1-REC-IPFV-(PL) Девочки смеются. |
- 2 Адессивное значение. Глаголы, облечённые таким значением, указывают на действие, совершаемое субъектом в помощь другому лицу:
(12) a. ZEhrA gabdula-ne kejn-ej. Зухра Абдула-ACC бить.MS1-IPFV AG PT NOM ACC Зухра бьёт Абдулу. |
(12) b. AnI-sE zEhrA-gA gabdula-ne kejna-S-a. мать-3 Зухра-DAT Абдула-ACC бить.MS1-REC-IPFV AG1 AG PT NOM DAT ACC Мать помогает Зухре бить Абдулу. |
Здесь важно заметить, что адессивное значение, в отличие от значений предыдущей группы связано с повышением переходности. Из этого следует, что показатель -S- может маркировать разные типы актантных преобразований (и повышающих и понижающих переходность).
- Показатели каузатива
(-t-, -ter-//-tEr-, -der-//-dEr-, -sAt-, -ker-//-kEr-, -r-, -z-).
- 1 Собственно каузативное значение:
(13) a. RInat kas-ej. Ринат копать-IPFV AG NOM Ринат копает. |
(13) b. AnI-sE rInat-tan kaz-e-ter-a. мать-3 Ринат-ABL копать-MS1-CAUS-IPFV AG1 AG NOM ABL Мать заставляет Рината копать. |
- 2 Показатели каузатива кроме того могут маркировать мену диатезы при сохранении набора актантов:
(14) a. zEhrA gabdula-dan kurk-a. Зухра Абдула-ABL бояться-IPFV EX ST NOM ABL Зухра боится Абдулу. |
(14) b. Gabdula zEhrA-nE kurk-e-t-a. Абдула Зухра-ACCбояться-MS1-CAUS-IPFV ST EX NOM ACC Абдула пугает Зухру. |
- 3 В татарском языке каузативные маркеры также являются показателями определённых изменений, происходящих с человеческим организмом, которые осмысляются как результат некоторого внешнего воздействия:
(15) mINa ukeSe-t-a. я-DAT тошнить-CAUS-IPFV Меня тошнит. |
(16) mINa kIkEr-t-A. я-DAT икать-CAUS-IPFV Я икаю. |
Таким образом, можно выявить следующие закономерности распределения нетрадиционных значений по залоговым показателям татарского языка:
- Все значения, связанные с понижением переходности глагола, образуют единый кластер с пассивными значениями и получают единое с ними оформление.
- Значения, связанные с повышением переходности глагола, напротив, оформляют единый блок с собственно каузативными значениями. Исключением здесь является адессивное значение, которое маркируется показателем с исходным значением взаимности действия.
- При помощи показателей рефлексива и взимно-совместного залога оформляются в татарском значения, не связанные с изменением набора актантов.
Литература:
Закиев М. З. 1993. Татарская грамматика: синтаксис, т. 3, Казань.
Akkerman F., Moore J. 1994. Valence and the Semantics of Causativization // Procedings of the twentieth annual meeting of the Berkley linguistic society.
Hopper P.,Thompson S. 1980. Transitivity in grammar and discourse // Language, Vol. 56, 1980.
Comrie B. 1985. Causative verb formation and other verb-deriving morphology. // Language typology and syntactic description, ed. by T. Shopen., Vol. 3, 1995.