Materials of DIALOGUE 2013
9.30-13.30
Morning plenary session. New linguistic projects and resources
Solovyev V.D., Polyakov V.N.
Database “Languages of the world” and its application. State of the art
Dobrovol’skij D.O.
German-Russian idioms online: on a new corpus-based dictionary
Lyashevskaya O. N.
Lexico-grammatical frequency dictionary: a preliminary design
Kyuseva M. V., Reznikova T. I., Ryzhova D. A.
A typologically oriented database of qualitative features
11.30-12.00
Coffee-break
Morning plenary session. New linguistic projects and resources
Timoshenko S. P., Boguslavsky I. M., Dikonov V. G., Iomdin L. L.
Semantic representation for NL understanding
Kashkin E. V., Lyashevskaya O. N.
Semantic roles and construction net in russian FrameBank
Braslavski P. I. et al.
YARN begins
13.30-15.00
Lunch
15.00-16.30
Afternoon plenary session. Machine Translation: present state, evaluation
15.00-16.00 / INVITED SPEAKER
Lluís Màrquez
Automatic Evaluation of Machine Translation Quality
Sharoff S., Braslavski P., Beloborodov A., Khalilov M.
ROMIP MT Evaluation Track
16.30-17.00
Coffee-break
17.00-19.00 / Section 1
Machine Translation
Zuyev K., Indenbom E., Yudina M.
Statistical machine translation with linguistic language model
Loginova-Clouet E.A., Daille B.
Multilingual compound splitting combining language dependent and independent features
Evdokimov L.V., Molchanov A.P.
Creating an automated system for translation of user-generated content
Mescheryakova E. M., Galinskaya I. E., Gusev V. Yu., Shmatova M. S.
Impact of different types of spelling mistakes on the quality of statistical MT
17.00-19.00 / Section 2
Speech analysis
Korotaev N. A.
Clause-combining with to chto in Russian spoken discourse
Savinitch L. V.
Use of contrast and emphasis for conveying implicit meanings
Litvinenko A.
Reported speech in spoken discourse: intonation as a means of integration
Nedoluzhko A., Mirovsky J., Novak M.
Prague discourse treebank and a coreferentially annotated corpus and anaphora resolution for Czech
20.45-22.30
Round table on the results of the machine translation systems’ testing
Moderated by S. Sharoff